eDnevnik
  

Razvoj besede v zapisih misli

POP TV nad Janšo z zavajanjem?

21. 06. 2008, ob 15:45
Sklop: vsakdan | komentarji: 12 | Stalna povezava |
Včeraj smo bili po virih komericalne POP TV v oddaji 24ur (posnetek lahko vidite tudi na spletni strani) obveščeni o, kot so zapisali, plagiatu predsednika vlade Janeza Janše. Del govora iz proslave ob 15. obletnici samostojnosti leta 1996 naj bi bil enak že slišanemu govoru nekdanjega predsednika vlade Velike Britanije Tonya Blaira.

Ekskluzivno razglašanje dve leti starega dogodka za komercialno TV ni presenetljivo. Bolj bode v oči način, kako priti do senzacije. Začeti pa je potrebno na začetku.



Slovar slovenskega knjižnega jezika pravi, da je plagiat tisto, kar je prepisano, prevzeto od drugod in objavljeno, prikazano kot lastno, navadno v književnosti.

Ob strani pustimo, da nismo v književnosti (vsaj meni ni znano, da bi bil gotov objavljen kot leposlovno delo kot samostojna izdaja ali v zbirki leposlovnih del). Torej morajo biti izpolnjeni pogoji: prepisano, prevzeto od drugod in prikazano kot lastno. Ugotovimo lahko, da če je možno dokazati, da besedilo ni prepisano ali prevzeto od drugod, pogoja "prikazano kot lastno" niti ni potrebno negirati, saj se vsak človek lahko podpiše in prikazuje kot avtor besedila, katerega avtor dejansko je. Tako nam ostaneta le še dva argumenta (od štirih), ki bi govor označila kot plagiat.

Prevzeti ima v SSKJ več pomenov. Prevzamem kar mi je namenjeno (prevzem gradiva), prevzeti kulturo, prevzeti skrb nad nekom, prevzeti posle v podjetju, prevzeti stvar (takó, da je drugi nima več - npr. dekle ali fanta), prevzeti v čustvenem smislu (da si čisto prevzet) in v smislu stanja (prevzet od groze), človek se lahko prevzame (postaneš ošaben) in besede se lahko prevzemajo (iz drugih jezikov prevzete besede npr. cocacola => kokakola).

Razmislek, za katerega od možnih "prevzemov", ki jih omenja SSKJ lahko gre pri plagiatu, nam lahko vzame veliko časa. Gotovo ne gre za prevzem, kar je komu namenjeno (saj potem ne bi bil plagiat), ni šlo za kulturo niti za srkb nad človekom. S plagiatom človek ne prevzame poslov v podjetju, niti ne prevzame predmeta na način, da ga drugi ne bi imel več. Čeravno je lahko kdo ob branju plagiata čustveno ali od groze prevzet, ta prevzetost ni uporabna pri razlagi pojma "plagiat", kot tudi pri prevzemu v okviru plagiata ne gre za to, da je plagiat ošaben, ali da je besede prevzel iz drugega jezika.

Na kakšen način torej lahko plagiat "prevzame od drugod" ni jasno, lahko pa si glede na okoliščine predstavljamo, da je mišljen prenos besedila iz izvirnega v neizvirno delo.

Do tega mesta smo torej obdelali tri od štirih pogojev, a se ni še nobeden ujel z govorom, ki ga je imel predsednik vlade Janez Janša.

Navadno v književnosti - ni v književnosti.
Prevzeto od drugod - glede na SSKJ ni prevzeto.
Prikazano kot lastno - če ostali pogoji ne zdržijo, ta nima vloge.

Ostane nam torej le še možnost, da je besedilo prepisano. In na POPTV-ju so se očitno potrudili, da bi ta občutek vsekakor dobili. Neposredno za govorom slovenskega predsednika vlade so predvajali govor Tonya Blaira in ga opremili s podnapisi, identičnimi iz govora Janeza Janše. Prevaro in sprevračanje lahko razkrije vsa, ki prisluhne govoru in hkrati prebira podpisano besedilo.

Posnetek pokaže Janeza Janšo, ki govori: "Danes si lahko bolj kot kadar koli prej zastavimo velike cilje za prihodnost. Ne želimo biti nič manj kot ena najuspešnejših držav na svetu, eden svetilnikov 21. stoletja," in govor primerja z govorom Tonya Blaira: "Today I want to set an ambitious course to this country, to be nothing less than the model 21st century nation, a beacon to the world." Slednjega pa lahko prevedemo v slovenščino, kjer zveni: "Danes želim postaviti ambiciozno smer za to državo, da ne bomo nič manj kot vzorčna nacija 21. stoletja, svetilnik svetu," kar pa so na POP TV seveda prevedli kot: "Danes si lahko bolj kot kadar koli prej zastavimo velike cilje za prihodnost. Ne želimo biti nič manj kot ena najuspešnejših držav na svetu. Eden od svetilnikov 21. stoletja." Očitno je, da je prevod angleškega izvirnika namenoma predelan, tako da ustreza govoru, ki ga gledalec predhodno sliši iz ust slovenskega prvega ministra in s tem zbudi v človeku odpor, ki ga na komercialni mojstrsko nadaljujejo z naslednjim "plagiatom".

Janez Janša: "Nikoli ne bomo največji, nikoli ne bomo najmočnejši, lahko pa smo najboljši."
Tony Blair: "We can never be the biggest, we may never again be the mightiest, but we can be the best."
Prevod Blairja na POP TV: "Nikoli ne bomo največji. Nikoli ne bomo najmočnejši. Lahko pa smo najboljši."
Dejanski prevod Blairjevega govora: "Nikoli ne bomo največji, morda ne bomo nikoli več najmogočnejši, a lahko smo najboljši."

Meni je očitno in verjetno še komu drugemu, da besedilo ne izpolnjuje niti zadnjega preostalega argumenta, da bi ga označili za plagiat, saj je očidno, da ni prepisano. Da ne bomo nikoli največji, je verjetno dejstvo 99% držav in nacij po svetu. Da ne bomo nikoli najmočnejši, je za Slovenca dejstvo, za Angleža pa bridki spomin na zgodovino, ki ga Blair tudi izrazi z besedami: "We may never again be the mightiest." (morda ne bomo nikoli več najmogočnejši) in kot tak popolnoma izpade iz konteksta slovenskega naroda, ki nikoli niti ni bil najmogočnejši ali (kot so prevedli na POP TV) najmočnejši.

Gotovo lahko analiza besedila prinese še kakšno podrobnost, primerljiv pogled na eno in drugo stran lahko odkrije nove rezultate in vsako razmišljanje je za pozdravit. A vendar preveč bode v oči, da namerno površno prevajanje angleškega govora v slovenščino, oz. kar dobesedno prepisovanje govora Janeza Janše pod angleški govor Tonya Blaira, čeravno se besedilo v slovenščini ne prilega angleškemu izvirniku.

Včeraj je bil še en dan, ko sem ugotovil, zakaj nerad spremljal novice na POP TV. A vendar, če jih ne bi spremljal in bil pozoren, ne bi mogel razkriti skrite prevare, s katero očitno želijo zavesti Slovenke in Slovence, saj v dneh pred referendumom, ko bo pozornost nekaj časa obrnjena drugam? Nihče ne bo imel ne volje ne časa ne možnosti, da bi z dejstvom, da govor dejansko ni bil plagiat (saj ne ustreza svoji definiciji), prodrl v javnost, kvečjemu bo časa za iskanje razlogov, zakaj se je to zgodilo, čeprav opravičevanje, kot lahko ugotovimo, dejansko ni potrebno. A komercialni tv je uspelo in ljudem bodo v ušesih še dolgo odzvanjale besede "Janšev govor plagiat", s katerim so pompozno najavili svoj nekorekten prispevek.

Creative Commons License

| Napiši komentar |

Poročanje od drugod.

21. 06. 2008, ob 16:02 | Avtor bEnc |
Prispevek na to temo tudi na blogu "Medijski watch dog".


Luka

21. 06. 2008, ob 16:49 | Avtor Gost - domača stran |
Ma ja no sej mogoče malo ja.


Razgledi.net

21. 06. 2008, ob 18:06 | Avtor bEnc |
Tudi "Razgledi.net" so se razpisali o tej temi.


.

21. 06. 2008, ob 23:30 | Avtor sheehs |

V končni fazi je čisto vseeno, kako temu rečeš. A ni? In tudi če ni plagiat, kot bi ga SSKJ opredelil, je tako velika podobnost med govoroma, da Janševega povsem razvrednoti. Na žalost. Tolikšna podobnost ni slučajna in nihče si je ne bi smel privoščiti. Še posebno ne v tak namen.

 

Kar se tiče pa ravnopravšnjega tajminga, lahko pa rečem le, da jim je uspelo dolgo držati jezik za zobmi. Marsikomu drugemu bi že prej "ušlo".

 

Pozdrav 



More than meets the eye.

21. 06. 2008, ob 23:44 | Avtor bEnc |
Eno je, kaj se je dejansko zgodilo in kaj se ni. Drugo, kaj vse se lahko še skriva za situacijo in kako se ta interpretira. In tretje, s kakšnim namenom in kdaj se stvari zgodijo in s kakšnim namenom so predstavljene na način, kot so predstavljene.

Hočem povedat, da je v stvari več, kot se vidi na prvi pogled.


.

21. 06. 2008, ob 23:53 | Avtor sheehs |

..je v stvari več, kot se vidi na prvi pogled? Česa točno pa povprečni smrtnik ne razbere iz videnega in slišanega? Vsakršno dodatno brskanje za ozadjem bo, po mojem, glavnemu akterju le še bolj škodilo. Je pa res, da se da vsako stvar še kako zakomplicirati. Četudi so nekatere stvari povsem enostavne.

 

Pozdrav 



Nekako ne maram statistične predelave množic

22. 06. 2008, ob 00:12 | Avtor bEnc |
S svojim pisanjem nikoli nisem in nočem nikomur škodovati. Povem, kaj vidim in kako razmišljam in prepričan sem, da lahko odprta debata ponudi več odgovorov, kot jih lahko ponudi enoumno gledanje v eno smer ali slepo zaupanje prikazanemu.

Tudi ne gre za kompliciranje stvari. Bolj za osvetlitev z drugega zornega kota. Za ustvarjanje lastnega mnenja pa lahko prižgem luč v poljubnem kotu in povem tudi drugim, kaj vidim, mar ne?

Nekako ne maram statistične predelave množic posameznikov na raven umetno sproduciranega "povprečnega smrtnika", tako da ne znam odgovorit, česa ta povprečnež ne vidi. Vem pa da "vsi ljudje vse vedo" in verjetno tudi vsi vse vidijo. Vprašanje je le, če so pripravljeni svoje poglede deliti, kar je središče in temelj mojega in verjetno še čigavega bloga.

Kaj lahko komu škodi je verjetno tvegano ocenjevat. Ne glede na to, je še vedno resnica tista, ki jo je treba glasneje izrekat kot laži in prevare. In od novinarjev pričakujem vso resnico, ne le delček, pa še ta sprevržen in izkoriščen v posebno preračunljivem trenutku.


.

22. 06. 2008, ob 00:27 | Avtor sheehs |

Dobro, zahajaš na druge ravni, kamor se mi niti ne da spuščati. Definitivno ne škoduješ s svojim pisanjem, ne vem, kdo bi to sklepal. Vse kar sem želela osvetliti je, da je besedica "plagiat" precej nepomembna pri vsem skupaj. Poimenovanje in definiranje pojmov je v končni fazi zelo težavna zadevica in marsikdo ne najde pri tem skupnega jezika. Oba posnetka smo slišali in nekdo z vsaj osnovnim znanjem angleškega jezika si bo (upam da) znal ustvariti lastno mnenje. Je pa res, da so podnapisi lahko precej zavajajoči. Iz tega vidika je pa zadeva res lahko sporna. 

 

Toliko z moje strani... pozdrav 



Plagiat

23. 06. 2008, ob 08:47 | Avtor Popotnik - domača stran |
Motiš se. Ta plagiat in čisto nič drugega je na dan privlekla Mladina in ne Pop TV, ki je samo povzel tisto o čemer je pisala Mladina.


Podnapisi morajo ustrezat dejanskemu stanju

23. 06. 2008, ob 09:56 | Avtor bEnc |

Vem za ta tednik, vendar skušam poudariti vlogo "podnapisov" pri govorih in njihov učinek, saj bi TV kljub povzemanju "aktualne" zgodbe od tednika vseeno morala skrbeti za kritičen pogled na situacijo in ne pisati podnapisov, tako da ustrezajo zgodbi.

Hvala vsem za komentarje. Se še priporočam za drugo mnenje.



Čisti plagiat

25. 06. 2008, ob 17:04 | Avtor Vitranc - domača stran |

Jaz mislim, da del Janševega govora popolnoma ustreza definiciji za plagiat:

"Slovar slovenskega knjižnega jezika pravi, da je plagiat tisto, kar je prepisano, prevzeto od drugod in objavljeno, prikazano kot lastno, navadno v književnosti."

 

1. Navadno v književnosti:

knjižévnost  -i ž (ẹ̄) 1. umetnost, ki ima za izrazno sredstvo besedo, jezik

govor ravno tako paše v književnost.

 

2.  Prevzeto od drugod

Sam si ugotovil, da je tu "mišljen prenos besedila iz izvirnega v neizvirno delo". 

 

3. Prikazano kot lastno

Govoril je Janša. Nikjer ni omenil, da je malo "pobral"pri Blairu. Torej je prikazal kot lastno.

 

Kot ti je že nekdo drug napisal:  vsakomur, ki je slišal oba govora in vsaj malo razume angleško, je zadeva jasna.  In ta del tvojega prispevka je neko iskanje luknje v zakonu. da se temu ne bi reklo plagiat.

 

 

 

 



Natančnost

25. 06. 2008, ob 22:10 | Avtor bEnc |
@Vitranc

k 1 - ne razumem, zakaj misliš, da govor sodi v književnost. Je že res, da lahko neko literarno delo, posamezen odstavek ali morda še večji del prebereš kot govor, vendar zaradi tega ni vsak govor tudi književnost.

k 2 - Torej misliš, da sem v sestavku sam sebi nasprotoval? Ko sem govoril o pojmu "prevzeti", sem našteval, katere možnosti SSKJ ponuja za razlago, razmislek pa ponudi zaključek, da primerne razlage ni, in da si lahko le "predstavljamo, da je mišljen prenos besedila iz izvirnega v neizvirno delo." Če citiraš besedilo, je dobro, da ohraniš njegov pomen, sicer je iz konteksta in lahko predstavlja drugačno stališče, kot ga pisec (v tem primeru jaz) sicer zavzema. Torej, lahko si predstavljamo, ne moremo pa biti gotovi, za kak prevzem naj bi šlo (glej 5. in 6. odstavek in ne le 7.).

k 3 - Če bi dovolj natančno prebral zgornji sestavek, bi ugotovil, da v primeru, da zadeva ni plagiat, ni smiselno pričakovati, da se bo nekdo skliceval na tak ali drugačen vir (glej 4. odstavek).

Ne iščem nobene luknje :) sploh ne v zakonu - nihče ni omenjal nobenega zakona. Gre za princip poročanja. Če rečeš neki zadevi "to je to", potem bi pričakoval, da bo "to" rest tisto, kar si pod besedo "to" predstavljamo, oz. smo zapisali v SSKJ (ali v kak zakon, če že hočeš). Hkrati pa je prispevek tudi razsvetlitev dejstva, da bi prevod lahko bil boljši in da je bil čas poročanja natančno tempiran, da bi se zadeve primerno pomešale med čustva, ki jih ustvarja nasprotovanje trenutnim potezam, ki so pač zakonsko mogoče in so bile izkoriščene.


| Prejšnja stran | Stran 44 od 125 | Naslednja stran |
bEnc.eDnevnik.si

:: prva stran ::
:: RSS ::

Zapisovalec misli

Razpršenost idej - pomoč ali ovira.

Fotogalerija

www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos and videos from benkra. Make your own badge here.


Zapisi misli

:: Pejmo se novinarja
:: Bomo prevzeli kontrolo?
:: 200 evrov kazni je premalo
:: Drsalnice, njihovi vzroki in posledice
:: Pomoč in subvencije
:: Ne nosi daril
:: Hočem živet danes, ne pred 50 leti

Sklopi besed

:: Irska
:: kratka misel
:: pogrešane osebe
:: skoraj proza
:: šolstvo
:: vsakdan

Prijatelji

:: irenca
:: tritogeneja
:: buba
:: pela
:: mimi
:: RazbOjniK
:: desiree
:: lilit
:: tamarc
:: alja
:: Sydelle
:: sunie
:: Ustvarjalnost
:: anitta
:: Trin
:: BrinovaJagoda
:: CorellijevaMandolina
:: HerrC
:: conchracuss
:: mezicar007
:: mm
:: sweetnightmare
:: razgaljena
:: spelaaleps
:: bica
:: mojidnevi
:: morskadeklica
:: jp

Povezave


>> Irska
>> Podarimo.Si

Drugi svet - slovenski blogerski casopis
Število zadetkov: 96288


Creative Commons License
To delo je licencirano z Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 3.0 licenco


Avtor vsebine tega eDnevnika je bEnc.
Pogoji uporabe - e-pošta: info@eDnevnik.si
Vse pravice pridržane. © 2005-08 eDnevnik